Пятница, 03.05.2024, 14:05
Приветствую Вас Гость | RSS
Главная Зона смерти - Ад - Апокалипсис - Страница 4 - usd.clan.su Регистрация Вход
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 4 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Модератор форума: Russell, Pr3datoR  
usd.clan.su » Литературный раздел » Пространственный пузырь » Зона смерти - Ад - Апокалипсис (Клаудия Керн и Бернд Френц)
Зона смерти - Ад - Апокалипсис
AnubiXДата: Понедельник, 28.01.2008, 15:28 | Сообщение # 1
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 4651
Репутация: 57
Статус: Offline
Зона смерти
Клаудия Керн и Бернд Френц

Краткое описание:
Почти 20 лет прошли с тех пор как в 1986 году блок 4 украинского атомного реактора Чернобыль был разрушен ядерным взрывом с катастрофическими последствиями для человека и природы. Тем временем, руины и оставленные дома, в которых некогда жили служащие электростанции теперь уже покинутого города, стали пунктом осмотра достопримечательностей для туристов, которые в приятной жути приближаются к все еще контаминировавшей "зоне смерти". К этим любопытным принадлежит также и молодой немец Давид Роте, который со своими родителями во время автобусной экскурсии по Украине останавливается в Тихом городе. Неожиданно в яркой вспышке молнии исчезают транспортное средство и пассажиры. Когда украинские службы безопасности прибывают в место, где произошел феномен, в нескольких метрах от руин они находят только Давида, бессознательного и в сожженной одежде. В ходе выяснения развития событий уполномоченный майор Александр Маринин наталкивается на стену непонимания и умалчивания в офицерах и политиках, кроме того, молодой немец - ему не в помощь, так как он ничего не помнит, однако, сообщает, что ощущает странную тоску по зоне смерти.

Через несколько лет: уже взрослый мужчина Давид - наблюдатель различных тайных полиций - бродит по зоне вокруг атомного реактора в поисках своих родителей, причем его необычные пси-способности оберегают его от смертельных опасностей зоны - мутировавших крыс, зомби, мин силы тяжести, смертельного тумана и убийственных растений. Когда случай снова сводит его и Маринина, им обоим удается выйти на след феноменов, которые, кажется, имеют свое происхождение в тайных лабораториях под комплексом атомной электростанции Чернобыля, все же они когда-нибудь заставят расплатиться по счету угрожавших им политиков и военных.

Ад
Бернд Френц

Краткое описание:
12 апреля 2006 нелегальные PSI-эксперименты привели к страшной катастрофе. Область в радиусе 30 кв.км около приостановленного ядерного реактора Чернобыля объявлена запретной зоной. Через 6 лет положение трагически обостряется. Дольше блокаду уже нельзя сдерживать. Бесчисленные рыцари удачи, так называемые сталкеры, прочесывают зараженную область в поисках артефактов, которые находят покупателя в любой точке мира. Многие сталкеры платят высокую цену за свою алчность, потому как они на каждом шагу сталкиваются с необъяснимми феноменами и прожорливыми мутациями. Ответственные за катастрофу лица пытаются спасти любой ценой то, что можно спасти. Для этих целей они используют сталкеров Монолит, религиозную секту, которая выполняет каждый из их преступных планов. Только два человека становятся у них на пути. Давид Роте и майор Александр Маринин, которые снова ударяются в зону, чтобы уберечь мир от ада непредвиденного размера.

Апокалипсис
Бернд Френц


Хабар Мертвеца: Сайт книги, Дневник авторов, InternetMap.
 
KsavierДата: Среда, 09.07.2008, 22:05 | Сообщение # 76
Генерал-майор
Группа: КООАМ
Сообщений: 492
Репутация: 23
Статус: Offline
Многие наши автора там уже публикуются или готовятся к публикации_))

Если твои действия ведут к ужасным результатам, то о тебе будут судить по этим результатам, а не по твоим объяснениям.
 
AnubiXДата: Четверг, 10.07.2008, 01:08 | Сообщение # 77
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 4651
Репутация: 57
Статус: Offline
Будем надеяться, что трилогия выйдет до конца этого года.

Хабар Мертвеца: Сайт книги, Дневник авторов, InternetMap.
 
AnubiXДата: Четверг, 10.07.2008, 10:22 | Сообщение # 78
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 4651
Репутация: 57
Статус: Offline
Из ЖЖ Василия Орехова:

Quote
Привет! :-)

Елена сейчас переводит "Инферно" для "Сталкера". Говорят, у тебя есть карта и полное описание. Пришли, пожалуйста, на apervushinСОБАКАmail.ru

С уважением,
Антон Первушин

Т.е. либо идет одновременная работа над всей трилогией, либо уже первую часть перевели.


Хабар Мертвеца: Сайт книги, Дневник авторов, InternetMap.
 
RussellДата: Среда, 03.12.2008, 19:55 | Сообщение # 79
Генерал-лейтенант
Группа: Старшие модераторы
Сообщений: 611
Репутация: 60
Статус: Offline
Один фанат перевел начало книги.
На ошибки внимание не обращайте, лучше зацените полет мысли!

"Зона смерти"
26 апрель 1986 года изменило лицо мира. В этот день глобальный страх перед "атомной силой" получил своё им,свой символ,памятник жертвам трагических событий:Чернобыль.
Человечество смотрит в уродливую гримасу ада...не видя истинных масштабов ужаса.
Так как настоящяя опасность пускает корни за пределами видимого,скрываяшегося за таинственным миром который находится под реакторным комплексом - и теперь,несколько лет спустя,оно пытаеться проложить себе дорогу наружу.
Восходит жуткий посев...

Пролог

Киев,31 октября 1999 года
Отель Империя

Дурное самочувствие наступило как раз в тот момент,когда доктор Волков хотел смыть стаканом водки противный вкус который лежал у него на языке уже несколько часов.Давление тощего учёного понемного спадало.Волков стал оступаться.Чёрные точки взрывались перед глазами.Он попробовал поставить полуполный стакан назад на круглый стол,но было слишком поздно,он выскользнул из его дрожаших пальцев.С глухим шелчком он ударился о бардюр стеклянного столика для курения,после чего упал на истоптанный ковёр и разлетелся на куски.
Отель,в котором его поселили,был построен во времена социализма в 70-ых годах.Пережитки чистой культуры.Серый,спещащий в высь бетон.Невзрачный кубик,который и превосходил соседнии здания по высоте,но по оценке своего уродства отлично входил в этот район.
Не было смысла искать в "Империи" следы большого ремонта.Даже после развала советского союза,смогли только сменить имя отеля на новое,которое сейчас было на английском,и зделать небольшой косметический ремонт.Не только мебель,но даже и ванная с туалетом выглядели изношенными и непригодными для использования.Всё это угнетало,даже без того дурного самочувствия,которое сейчас как-будто копалось раскалёнными клинками во внутриностях Волкова.
Стоня физик-атомшик упал в одно из кожанных кресел,которые окружали стеклянный стол для курения.Слой из горячих капель пота покрыл его лоб.Он трогал себя то за вески,то за живот,и никак не мог решить,где на самом деле находится центр этой бурлящей боли.
"Черт",шептал он тихо."Как,уже?"
Он с ужасом думал о посещённом всего несколько часов назад санатории и о своих трёх коллегах с бледными истошёнными лицами,которые он с трудом смог узнать.Их пустые глаза и струйка слюны,которая свернувшись вытекала изо рта Порошенко,были у него до сих пор чётко в памяти.
Почему они согласились на эту долбанную инспекцию?Их посещение Чернобыля было три месяца назад,но Волкову казалось,как-будто это было только вчера.
"Я должен писать дальше",бормотал он перед собой,"Пока не стало слишком поздно.Пока я ещё могу правильно думать,и верно формулировать - в отличие от них"
Он говорил сам с собой,чтобы повысить собственную концентрацию.В последнее время с ним слишком часто случалось,то что начатые веши он не мог довести до конца.Его мысли плавали от секунды к секунде;он должен был противостоять этому с помощью всех подручных средств.
Чёрт.Ему было только сорок,он был слишком молод для Альцгеймера!(приписка автора перевода: Альцгеймер - это болезнь)
"Нет,нет,нет".Волков огорчённо покачал головой."Всему виной,эта чёртова инспекция.Они там что-то сделали с нашими головами.Что бы мы не ставили слишком много вопросов и им не пришлось нам всё показывать."
Его руки искали на ощуп потёртый старый блокнот и грубую ручку с золотой пряжкой,семейная ценность,которую передовали из покаления в покаление.Раньше эта ручка принадлежала его дедушке по линии матери,хирургу из Минска,и была ему вручена родителями после зашиты докторской дисертации.
Царапая,перо двигалось по грубой бумаге.Чернила просачились через перо и расплылись в неровные буквы,которые были мало похожи на обычный тонкий и изяшьный почерк физика-атомшика.

 
bobchik_boДата: Четверг, 04.12.2008, 10:24 | Сообщение # 80
Генерал-лейтенант
Группа: Писатели
Сообщений: 797
Репутация: 13
Статус: Offline
Что-то я не понял - кого оценивать - автора, или переводчика?

...


Вселенная StarCraft
 
WaltherSSДата: Четверг, 04.12.2008, 18:09 | Сообщение # 81
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 235
Репутация: 23
Статус: Offline
какой то бред....

Мужик не шелести особо, дай поясню ситуацию.

 
bobchik_boДата: Четверг, 04.12.2008, 21:07 | Сообщение # 82
Генерал-лейтенант
Группа: Писатели
Сообщений: 797
Репутация: 13
Статус: Offline
А этот физик или автор - законченные оптимисты. "Поставил полуполный стакан на столик")))))

Вселенная StarCraft
 
ГостьДата: Вторник, 20.01.2009, 18:33 | Сообщение # 83
Группа: Гости





Если б у меня были эти книги - я бы поделился с общественностью! Мне не жалко, так что даму ( которая книги зажала ) я не понимаю, нафиг выкобениваться...типа у меня есть!!!
 
AnubiXДата: Четверг, 19.02.2009, 15:03 | Сообщение # 84
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 4651
Репутация: 57
Статус: Offline
Нашел в блоге Василия Орехова фразу относительно творчества Фрэнца:

Quote
Я боюсь, наши станут воротить нос от Френца, когда он наконец выйдет. Скушен и малоправдоподобен в бытовом смысле.
Впрочем, некоторые в серии "Сталкер" предпочитают "философию", а ее у Френца в избытке :)

После этой фразы надежда на то, что книга мне понравится, не загорелась, но искорку все же дала.


Хабар Мертвеца: Сайт книги, Дневник авторов, InternetMap.
 
БелыйДата: Суббота, 16.05.2009, 22:00 | Сообщение # 85
Майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 84
Репутация: 1
Статус: Offline
МАЛАДЭЦ)))

От так вот
 
SilverДата: Пятница, 28.08.2009, 11:54 | Сообщение # 86
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 292
Репутация: 18
Статус: Offline
Меня только что осенило.
Может, скоро придется съездить в Германию -- попробую потрясти местные магазины по поводу этой книжки.
Уиии smile


I have forgiven Jesus
 
AnubiXДата: Пятница, 28.08.2009, 14:20 | Сообщение # 87
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 4651
Репутация: 57
Статус: Offline
Лучше потрясти ЭКСМО. wink
Они ведь переводили... biggrin


Хабар Мертвеца: Сайт книги, Дневник авторов, InternetMap.
 
SilverДата: Пятница, 28.08.2009, 16:13 | Сообщение # 88
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 292
Репутация: 18
Статус: Offline
Оригинал всегда приятнее smile

I have forgiven Jesus
 
AnubiXДата: Пятница, 28.08.2009, 16:33 | Сообщение # 89
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 4651
Репутация: 57
Статус: Offline
Quote
Оригинал всегда приятнее. :)

Сит им Жаре 1986 дер Блок 4 дес украинчен Кернреакторс Чернобыл дурх айне Кернчмелз унд Эксплозион мит катастрофален Аусвиркунген фур Менх унд Натюр зерсторт вурде, синд фаст 20 Жаре инс Ланд геганген.

Натюрлих. smile


Хабар Мертвеца: Сайт книги, Дневник авторов, InternetMap.
 
SilverДата: Пятница, 28.08.2009, 16:58 | Сообщение # 90
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 292
Репутация: 18
Статус: Offline
Конечно, не в русском транслите wink
Не "жаре", а "ярэ". "Церштёрт". "Зинд".

Молодой человек, ваш вариант невозможно читать! happy


I have forgiven Jesus
 
AnubiXДата: Понедельник, 31.08.2009, 21:43 | Сообщение # 91
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 4651
Репутация: 57
Статус: Offline
Quote
Молодой человек, ваш вариант невозможно читать!

Признаю, это действительно так. smile
На немецком знаю лишь два десятка слов, причем половина из них - из песни "Айн, цвай полицай" замечательного певца Модо. smile
Можно даже считать его моим учителем немецкого. smile Я даже на концерт его ходил (единственный в нашем городе) и друзья мои на радио мне несколько автографов лостали. smile

З.Ы.
Честно признаюсь, пока рано думать о немецкой трилогии (хотя иметь оригинал не помешает для сталкерского дела).
Сейчас с наступлением осени снова книжный "завал" начнется. Особенно после ярмарки. smile
Мой совет - лучше присмотреться к "нашим" новинкам. smile


Хабар Мертвеца: Сайт книги, Дневник авторов, InternetMap.
 
AnubiXДата: Среда, 02.09.2009, 22:12 | Сообщение # 92
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 4651
Репутация: 57
Статус: Offline
Кстати, на всякий случай...

Нашел сайт: http://notabenoid.com/
Заливаем книгу, текст разбивается по абзацам и любой может участвовать в переводе или правке. Так что не такая уж и плохая идея достать книги на родном языке. smile


Хабар Мертвеца: Сайт книги, Дневник авторов, InternetMap.
 
bobchik_boДата: Четверг, 03.09.2009, 11:27 | Сообщение # 93
Генерал-лейтенант
Группа: Писатели
Сообщений: 797
Репутация: 13
Статус: Offline
Quote (AnubiX)
На немецком знаю лишь два десятка слов, причем половина из них - из песни "Айн, цвай полицай" замечательного певца Модо.

Самое интересное, - он был итальянцем. А вообще он совершил переворот в моем музыкальном репертуаре - до него я слушал исключительно русское, тяготеющее к шансону. Типа Шуфутинского, Сектор Газа, Дюна =)
Но правда знакомство началось не с "полицая" , а с "Гема Танцен".

Quote (AnubiX)
Нашел сайт: http://notabenoid.com/

Обратился бы ко мне, я бы так подсказал))) я там бываю. Только по другой теме wink
Но с немецкого переводить... уж лучше с английского.


Вселенная StarCraft
 
AnubiXДата: Четверг, 03.09.2009, 14:01 | Сообщение # 94
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 4651
Репутация: 57
Статус: Offline
Quote
Обратился бы ко мне, я бы так подсказал))) я там бываю.

Помню, мы с тобой обсуждали этот момент. smile
Тогда не обратил внимания. Теперь же каким-то образом проникся идеей сайта и увидел возможности, которые он открывает. smile

Quote
Но с немецкого переводить... уж лучше с английского.

Англичан и американцев сталкерская литература, видимо, не интересует. smile


Хабар Мертвеца: Сайт книги, Дневник авторов, InternetMap.
 
bobchik_boДата: Пятница, 04.09.2009, 11:36 | Сообщение # 95
Генерал-лейтенант
Группа: Писатели
Сообщений: 797
Репутация: 13
Статус: Offline
Quote (AnubiX)
Заливаем книгу, текст разбивается по абзацам и любой может участвовать в переводе или правке. Так что не такая уж и плохая идея достать книги на родном языке.

Вообще, не вижу в этом большого смысла - ведь, я как понимаю, книги переведены уже.
Зачем делать два раза одну и туже работу?

Когда-нибудь, они все равно появятся в сети или на прилавке. Ну не будет же переводчик хранить их у себя дома на компе, когда узнает, что опубликовать их шансов нет. Что-бы хоть как-то оправдать свой труд, ему придется выкинуть их в свободный доступ - все какой-то эффект.

Конечно, можно ему наподлянить - т.е. перевести, и тогда его работа будет никому нафиг не нужна. И ему останется только ходить по форумам и комменить - что фановский перевод г...но, а его - кул. Только всем уже будет наплевать. =)

А ждать можно сколько угодно долго - ведь хватает и русских книг выше крыши =).

ЗЫ. Вот поэтому я терпеливо жду, когда появятся книги по СК на русском =) Они все равно появятся. Рано или поздно. По этой самой схеме.
Так что пока переводим то, что однозначно еще нет на русском - ни в каком виде wink


Вселенная StarCraft
 
AnubiXДата: Пятница, 04.09.2009, 11:49 | Сообщение # 96
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 4651
Репутация: 57
Статус: Offline
Quote
Вообще, не вижу в этом большого смысла - ведь, я как понимаю, книги переведены уже.
Зачем делать два раза одну и туже работу?

Если серия так и не вернется к ЭКСМО (что более вероятно), то перевод этих книг так и останется в архивах издательства.
А АСТ легче заказать новые книги у проверенных авторов, чем покупать права на издание и переводить с нуля. ИМХО.

Quote
Когда-нибудь, они все равно появятся в сети или на прилавке. Ну не будет же переводчик хранить их у себя дома на компе, когда узнает, что опубликовать их шансов нет.

Они принадлежат ЭКСМО.

Quote
Когда-нибудь, они все равно появятся в сети или на прилавке. Ну не будет же переводчик хранить их у себя дома на компе, когда узнает, что опубликовать их шансов нет.

Переводчик свои деньги получил, когда перевод сдал (если дейсвтительно перевод закончен). Штатный переводчик ЭКСМО, который по закону не имеет право разглашать служебную информацию.
Даже несмотря на нарушение закона, он будет держаться за свое рабочее место.
В этом вся проблема.

Quote
Они все равно появятся. Рано или поздно. По этой самой схеме.

Если появятся, то АСТ либо с нуля переведет, либо купит у ЭКСМО готовый перевод. smile


Хабар Мертвеца: Сайт книги, Дневник авторов, InternetMap.
 
bobchik_boДата: Пятница, 04.09.2009, 12:56 | Сообщение # 97
Генерал-лейтенант
Группа: Писатели
Сообщений: 797
Репутация: 13
Статус: Offline
Quote (AnubiX)
Переводчик свои деньги получил, когда перевод сдал (если дейсвтительно перевод закончен).

А, значит штатный преводчик переводил? А я думал, тоже какой-то фанат-любитель, чисто на спортивном интересе.
(Просто меня сбил с толку подобный случай в СК. Переводчик переводил чисто как хобби, а потом взял да отправил в издательство - те возьми да и напечатай. В итоге он остальные переводы тут же припрятал и теперь ждет, когда издательство разрулит вопрос с Близзами, чтобы их напечатать. =) Уже два года ждет, надо сказать. И потихоньку переводит другие книги серии. )


Вселенная StarCraft
 
SilverДата: Среда, 09.09.2009, 12:33 | Сообщение # 98
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 292
Репутация: 18
Статус: Offline
Книг немекцих авторов не видела, зато видела Dezertir smile
Продолжаю поиски((


I have forgiven Jesus
 
RussellДата: Среда, 09.09.2009, 13:42 | Сообщение # 99
Генерал-лейтенант
Группа: Старшие модераторы
Сообщений: 611
Репутация: 60
Статус: Offline
Вроде бы Елена Первушина переводила.
 
usd.clan.su » Литературный раздел » Пространственный пузырь » Зона смерти - Ад - Апокалипсис (Клаудия Керн и Бернд Френц)
  • Страница 4 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Поиск:

Copyright AnubiX © 2024 threesta.net habar.3dn.ru Интернет-бутик украшений товаров для рукоделия Используются технологии uCoz